Votre recherche :

patch traduction

dreamboum
Re: Contourner la protection 5.55 sur Dissidia Final Fantasy Eur
Je le savais, au début on avertit que la version US de Dissidia n'a pas de protection et maintenant on aide les pirates à contourner la protection 5.55 ? Même si c'est pour Sephizack, vous pourriez AU MOINS attendre la sortie du patch et ne pas le sortir 5 jours après sa sortie.

Hannibam => La version canadienne est bourré d'erreur de traduction corrigé dans la version FR, je t'en prie, achète-le, tu t'amuseras avec des sous-titres non synchro qui ne veulent rien dire.
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Hax0
Re: EXCLU - Le patch VOST/UNDUB de Dissidia Final Fantasy bientô

Non elle ne le demande pas mais tu aura des oublie de traduction dans la version US qui ont été corrigé dans la EUR.


Hey en tout cas merci pour cette précision. :mrgreen:
Voir le sujet
Oniseb
Re: EXCLU - Le patch VOST/UNDUB de Dissidia Final Fantasy bientô
Hax0 Wrote:
le jeu européen demande obligatoirement le firmware 5.55.


Bonjour ,

Et quand est - il concernant la version US qui contient les sous titres fr

Est ce qu'elle demande elle aussi obligatoirement un firmware 5.55 ?



Non elle ne le demande pas mais tu aura des oublie de traduction dans la version US qui ont été corrigé dans la EUR.
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Tom Vivares
Re: EXCLU - Le patch VOST/UNDUB de Dissidia Final Fantasy bientô
Oula la VF n'en parlons pas pitié (et sans parler des voix la traduction est mauvaise, meme les sub du DVD...), le best c'est les voix original (surtout avec AC complete!!) et comme sa avec les différent OAV on a toujours les même voix c'est nickel, m'enfin sa ne touche pas vraiment Dissidia, quoi que...
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Tom Vivares
Re: EXCLU - Le patch VOST/UNDUB de Dissidia Final Fantasy bientô
ryo59plus Wrote:nice ca !!
meme si j'y jouerai surment pas ! je trouve sympa de faire decouvrir le vrai jeu en version originale japonaise que Us ,surtout pour les vrai fans

Moi aussi Jap inside, en plus je trouve la traduction Fr assez chaude, plein de nom bizarre ect...
oniseb Wrote:Sinon j'aime pas ce que je comprend pas (voix jap) donc je préfère les voix US et en plus elle est de bonne qualité :roll:

Ta jamais vus Last Order ou Advent Children ? Franchement les perso on dirais des catcheur avec les voix anglaise...
Voir le sujet
StorMyu
Re: La vidéo de présentation de Dissidia Final Fantasy VOSTFR es
C'est pas pour faire mon chiant mais...

Une faute de français dans ce qui est supposé être une traduction c'est pas top....


Image

Un soucis d' "englais"

Sinon Bravo pour le patch j'aurai pas eu la foi de le faire personnellement :)

Alors motivé et sors nous ta Traduction ^^
Voir le sujet
RomRom22
Re: La vidéo de présentation de Dissidia Final Fantasy VOSTFR es
Merci pour ce superbe travail de fansub,j'ai déjàs aprécié l'excellent travail de traduction pour crisis core,donc le patch était d'une très bonne qualitée (j'ai envis de dire "professionnelle" tellement c'est bien réalisé) et là sa donne vraiment envis de l'avoir.donc si vous avez l'occasion d'avoir le jeux japonnais en importe je vous recommande,c'est du bon boulot :P
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
gigagold
Re: [Jeux] Grand Theft Auto IV
Bon j'ai pris l'initiative d'envoyer un email à Rockstar pour leur poser des questions sur le bug du trophée le roi c'est moi ! j'ai voulu l'envoyé et ça m'a montré des truc relatif qui pourrait peut être répondre à ma question avant que je confirme l'envoie de l'email! et là je tombe sur un truc interressant ! la manière d'avoir le trophée selon eux ! ce qui doit évidement être la bonne manière, je vous laisse deviner pourquoi ...

Donc je post ce qu'il ont marqué, attention en anglais je vous prie !, je préfère donné un texte brut à comprendre qu'une traduction à déchiffrer ...



While the "Auf Wiedersehen Petrovic" achievement/trophy may not have the highest point value, it is one of the toughest goals to obtain in Grand Theft Auto IV.

The basic synopsis says, "Win all ranked multiplayer variations, all races and "Cops 'n Crooks", as both sides". We hope that the more detailed description below will help all the Rockstar fans who have emailed us over the last few months inquiring about this achievement/trophy.

To receive this achievement/trophy you must have:

*

The highest point total at the end of the game for all points based games
*

Achieved the best race time (at the end of the race) for all Race tracks (including Helicopter races, Boat races, Free races, and Cannonball Runs)
*

Achieved the best race time (at the end of the race) for all GTA Race tracks (including Helicopter races, Boat races, Free races, and Cannonball Runs)
*

Won as both a "cop" and a "crook" in both variations of Cops n' Crooks. * Completed each of the co-op modes

Additional Requirements:

*

There must be at least 1 opponent in the game when the final leaderboard is finished processing - being the only player left does not count
*

For PS3 users, it means that only games won since 12/17/2008 count towards this challenge If you started trying to unlock this achievement/trophy before that time, then all your previous work will need to be restarted

Ce qui veut dire que le problème a été résolu du coté des serveurs !
La mise à jour des trophée ayant eu lieu le 27 octobre 2008 ce que je dit est logique par rapport à la date cité dans le texte ! Tout le monde croyais ce problème non résolu car le patch n'était pas pour nous mais pour les serveurs !

Je relève donc le doute sur le bug et sur ce que le trophée requiert pour être
débloqué Mouahahahahaha.

Mais j'attends tout de même vos avis pour me faire une réelle certitude sur toutes ces excpliquations.
Voir le sujet
wololo
Re: Wagic, The Homebrew ?! 0.8.1 : Magic 2010 et plus de 3100 ca
Wow, merci a tous pour les commentaires, merci pour la news, et merci a PSPGen pour le coup de pouce :)

Je veux en profiter pour signaler que des utilisateurs du forum PSPGen travaillent enormement pour fournir Wagic 100% en Francais, avec traduction des cartes, images, etc.
Vous pouvez trouver l'integralite de leur boulot sur ce thread:
wagic-the-homebrew-traduction-des-cartes-t169181.html

j'ai compilé une grosse partie de leurs traductions dans un patch FR pour WTH0.8.1 que je conseille a ceux qui n'aiment pas la langue de Shakespeare:
http://wololo.net/wagic/2009/08/16/fren ... anslation/

Amusez-vous bien :mrgreen:
Voir le sujet
wololo
Re: Wagic The Homebrew !? : Traduction des cartes
Je viens de poster sur mon blog un patch pour Wagic 0.8.1 avec vos traductions.

http://wololo.net/wagic/2009/08/16/fren ... anslation/


Je sais qu'il manque certaines cartes, voire des sets entiers dans ce patch, donc si l'un d'entre vous peut le mettre à jour avec les morceaux qui manquent (et qui sont disponibles, bien sûr), puis me le renvoyer, je mettrai le svn et le patch à jour sur mon site.

Merci pour votre boulot :)
Voir le sujet